dimanche 22 novembre 2020

Haikus: les gouttes de pluie...

 

 
 HAIKU – TEARDROPS OF SILENCE 
 
 In Autumn’s darkness
Raindrops glistening on leaves
Teardrops of silence
 
Dans l'obscurité de l'automne
les gouttes de pluie glissent sur les feuilles
Larmes du silence  
   T.J Grén
 
Les feuilles du lierre 
 
- toutes elles tremblent dans le vent d'automne. discoverjapannow.wordpress.com  
The leaves of ivy –
all of them quiver 
 in the autumn wind
– Kakei (17th-18th century)
(Translated by Hoshino Tsunehiko and Adrian Pinnington
 
 Graines brunes des mimosas
là ou les fleurs autrefois
invitaient les colibris 
à se régaler.
Ethel Freeman 

Une  rafale et
la dernière feuille décide :
partie  
Robert Henry Poulin

 
 Sera-t-il âpre ?
je l’ignore encore
le premier kaki cueilli
    shibukaro ka
shiranu do kaki no
hatsu chigiri

初雁や
よいよながき
夜にかはり
 
 

 


Photos: Françoise, Lulena, Anne, bioetsens

 
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

La fin d'un blog

     Impermanence et changement...    pas facile parfois... la fin de ce blog depuis avril 2012, pour moi, un espace de liberté, un espace d...